![]() |
Ina-Higashi Primary School 老朽化した校舎の建替計画である。既存校舎との共存、敷地拡張に伴う一般住宅空間の取り込み等、リノベーション・コンバージョン要素を含んでいる。南北に長く凸凹を持つL字型の建物は、グラウンドやいろいろな庭、記念樹のテラスなどの外部空間と接する。1階は空間に応じて合理的に選択された複数の構造形式を組み合わせたRC造、2階は軽やかな鉄骨柱とC型チャンネルを組み合わせた鉄骨トラス構造とし、スケールがダイナミックに変化する天井のランドスケープで覆われた空間となっている。学年ごとに異なる教室や学年スペース、図書室を中心とする特別教室のネットワーク等、多様な教育が展開可能な空間を仕組んでいる。 This is a reconstruction scheme for a ramshackle old school building. In its coexistence with other existing school buildings, and its incorporation of ordinary residential spaces due to the expansion of the site, there are elements of both renovation and conversion. The long, undulating L-shaped building runs north-south, abutting exterior spaces of sports fields, courtyards, and a commemorative tree plaza. The first floor is a reinforced concrete structure, and the second floor is a steel-framed truss structure, which produces various heights, comprising different classroom spaces for each grade, a network of special classroom spaces, and spaces that enable educational variety to be developed.
|
![]() |
札幌の中心市街地よりすこし外れた閑静な住宅街に建つ保育園です。多雪地帯のため、外形は単純な矩形とし、冬場の日当りを確保するため、建物を敷地の北側に寄せ40m×10mの細長いボリュームとして配置しました。 It is a nursery school built in the quiet residential area which is slightly remoter than center city area of Sapporo.
|
![]() |
Y150 Hajimarinomori (Forest of Beginnings) is a composition institution to become from huge spectacle art by "la machine", history exhibit space of Yokohama, black ship restaurant, the branch space of the Yokohama hometown company, the exhibit space souvenir shop of the support company.
|
![]() |
東京都心では稀なほど自然の残った敷地に建っている築50年程のフランス大使公邸の改修工事である。1階は国内外から年間約1万5千人の来賓を迎える迎賓館の機能をもっており、フランスらしさを感じる空間とし、2階は大使の住宅だけではなく、フランス本国から来るVIPの為の貴賓室やゲストルーム機能を併設している為、日本らしさを感じる空間とした。また、竣工当時の面影を残しながらも、新らたなデザインや素材を積極的に取り入れることにより、空間の印象を一新させている。 The renovation work of the residence of the French embassy built in 1957 on an exceptionally large green estate in the center of To^kyo^ was based on two concepts. One was a celebration of its original architecture, the other one an invitation to traveling. The main functions of the residence are to host around 15,000 invited local guests per year, to provide a house for the ambassador and guest rooms to French officials visiting Japan. The modernity of the building was emphasized during the renovation and its two floors were clearly separated into two distinct areas. The ground floor fronting the garden is composed of a set of reception rooms emphasizing French hospitality for its Japanese guests through a nearly baroque setting. The second floor invites French VIP visitors to a quieter atmosphere with a Japanese blend. データ DATA |
![]() ![]() ![]() ![]() <撮影: 吉田誠> |
データ DATA
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
データ DATA |
Ina-Higashi Elementary School Project 長野県伊那市の公立小学校の改築を行うプロジェクトです。東北大学大学院工学研究科助教授である小野田泰明さんとみかんぐみとのチームで設計にあたっています。昨年QBS方式で選ばれ、現在基本計画の段階です。 This project for the rebuilding of a public elementary school is located in the City of Ina in the prefecture of Nagano. Our team assisted by Yasuaki Onoda, assistant professor at Tohoku University, was selected through a QBS procedure (Qualification Based Selection), It is currently in the construction stage. ・伊那東小学校ホームページ Ina-higashi elementary school HP http://www.ina-ngn.ed.jp/ ̄mutubiai/ ・東小ワークショップホームページ Ina-higashi elementary school Workshop HP http://www.ina-ngn.ed.jp/ ̄mutubiai/ws/ ・伊那東小QBS Ina-higashi elementary school QBS http://www.city.ina.nagano.jp/qbs/ |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
EXPO 2005 AICHI French Pavilion Common House フランス館はサステナビリティーをテーマに与えられ、6組の建築家,芸術家によるインスタレーション、環境と人間の関係性をテーマにした映像が巨大なスクリーンにより展示が展開されている。共同館は1階が両国共通のインフォメーションセンター、展示スペース、ショップがあり、2階はドイツゾーン、3階はフランスのVIP室、レストランが配置されおり、いずれの場所もシンプルに構成されている。 The French pavilion was based on the theme of Sustainability. Under the existing shed let bare there are 6 installations made by various artists andarchitects. There is also a large image theater and a giant interactive screen displaying concepts and images illustrating the troubled relation between man and its environment. The Common House had 3 floors. It was データ DATA |
![]() ![]() ![]() |
EXPO 2005 AICHI TOYOTA GROUP PAVILION トヨタグループの未来型一人乗りモビリティやロボットがショーを行う博覧会パビリオン。 長径 46m、短径40mの長円型、約760人収容のシアターである。 建物本体は、解体・リユースを前提とした鉄骨構造体を採用。 リユース用途の多様性を踏まえ、一般的な建築物に使われる軽量鉄骨規格材を摩擦締結工法でくみ上げます。可能な限りボルト穴を開けたり溶接をしないようにし解体後のリユース性に配慮しています。再生可能材料を積極的に活用する観点から、外壁には古紙再生紙の壁材を採用しています。 シアターへのアプローチ部分は掘削残土の盛り土としてグループ企業の環境技術展示エリアとなっている。 The pavilion is a real scale experiment about sustainability as an answer to the main theme of Aichi expo: 3 R building (recycling, reuse and reduction of energy consumption) データ DATA |
![]() ![]() ![]() |
Kindergarten in Yatsushiro 光と風がぬける大きくておおらかな木の箱。 使う人たちが自由に手を加えても大丈夫なタフなつくり。 一言でいえば、使い倒しがいのある建物である。写真に写っている広いテラスの部分はこの建物の特徴的な場所で、大きな玄関として、半屋外の保育室として、あるいはまた保護者や保母さん達のコミュニケーションのためのスペースとして機能している。保育園内のいくつもの部屋を横断的に関係づける位置にあるので、いろいろなかたちでコミュニケーションの可能性を広げる。 また、屋根架構は細い杉材と合板を組み合わせてつくった斜交格子梁で、カジュアルで親しみやすい印象をつくると同時に、建物全体の一体感も演出している。安価でもある。 This kindergarten is a large and generous wooden box crossed by natural light and wind. Strongly built it can resist intensive uses without loosing its quality. The large veranda shown on the photo is a characteristic space which is both used as an entrance, a semi-exterior room for the children and a meeting space for the parents and the teachers. Since it connects many rooms across the building, possibilities of communication are multiplied. Besides, the roof structure composed of a slant lattice beam, built by combining thin sheets of cedar and plywood, is emphasizing the sense of unity of the whole building, adding a casual and familiar feeling as well as offering a cheap construction method. 所在地 Location: 熊本県八代市 Yatsushiro, Kumamoto 構造 Structure: 木造 Wood 延床面積 Total Area: 663m2 竣工 Completion date: 2001.03 熊本アートポリス参加作品 Kumamoto Art Police Participation |
![]() ![]() ![]() |
Common Housing for Eldery in Kasuga 老人ホームの増築計画。 デイケアセンターとグループホームを新規に設ける第1期の増築が完了している。 建物の上部に1層増やす第2期、東側に大きく引き延ばす第3期の増築を前提として構造、EVなどの計画を行っている。 大きなバルコニー(外に出て風景を眺める)、長い窓台(鉢植えなどを並べる)などは、入所者と外部環境とのインターフェイスとして機能する。 This center for elderly is an extension to an existing facility. The first phase which includes a day care center and a residence, is completed. The second phase will consist of adding a new floor and the third one of an extension at the eastern part of the building. Structure and elevator are planned on the assumption that these phases will follow. The most prominent features are large balconies protruding towards the scenery and long panoramic windows, with a planter box, which are used as an interface between the patients and the outside environment. 所在地 Location: 香川県高松市 Takamatsu, Kagawa 構造 Structure: 鉄骨造 Steel 延床面積 Total Area: 723m2 竣工 Completion date: 2001.03 |
![]() ![]() ![]() |
Tokyo Univ. Kashiwa Campus 先端的な研究を行う14の研究室が入る建物。 建物の外周を穴あきの金属板やプリントされたガラスで覆い、建物と皮膜の間に実験用のダクトや配管を自由に通すことができる実験コンシャスな建物。 部屋の分節単位を規定しないフリープランである。 This new facility contains 14 laboratories conducting state of the art researches in chemistry for the Graduate School of Frontier Sciences. Flexibility of use was a main concern. Thus the building is entirely covered by an outer skin, metal grating plate or printed glass according to the orientation of the facade. This allows ducts and piping systems to pass freely within this space. The floors based on a free plan can also be partitioned according to needs. 所在地 Location: 千葉県柏市 Kashiwa, Chiba 構造 Structure: 鉄骨鉄筋コンクリート造 SRC 延床面積 Total Area: 8,897m2 竣工 Completion date: 2001 伊東豊雄建築設計事務所と共同設計 Collaborate with Toyo Ito Architects & Associates |
![]() ![]() ![]() |
The Institut Franco-Japonais de Tokyo フランス文化を日本にもたらすために1950年代、坂倉準三の手によって設計された建物。 その後1960年代に増築され、現在の構成をもつ。 耐震補強を第一目標としてはじまった改修工事であるが、映画館、教室、ギャラリー、メディアテーク、エントランスと街づくりのように少しずつ手が加えられている。 This cultural facility designed by a former partner of Le Corbusier, Junzou Sakakura, in 2 phases in 1950 and 1960 binds Japanese and French culture together. The renovation was conducted over a period of 7 years. Apart from an antiseismic structural reinforcement, the different functions and their respective spaces were progressively redefined, evoking more a city planning than a real architectural project. 所在地 Location: 東京都新宿区 Shinjuku, Tokyo 構造 Structure: 鉄骨鉄筋コンクリート+鉄骨造 SRC+S 延床面積 Total Area: 2,169m2 竣工 Completion date: 2000 リノベーション Renovation |
![]() ![]() ![]() |
Yatsushiro Community Center 八代市植柳新町に建っている公民館である。 公共施設というより共有施設であり、町内会で資金を積み立ててつくった寄合所である。 周辺に畑が多く残っている間口12,5m奥行き22,5mの敷地。正面は公園である。 用途は、集会、公園の桜の花見会場、夏休みの子ども会、カラオケ大会、2、3人での談話、etc_。 私たちは、ここで使われ方を細かく想定することよりも単純な箱をつくり外部にも開いて自由につかいこなしてもらうことが最良の答えだと考えた。 プランはいたってシンプルで、廊下にそって広間を3つ並べ、これに玄関をつけたL字平面をもつ。 県産材の杉板とガルバリウム鋼板によるモノリスな黒い外周面と、規格サイズのアルミサッシが連続する庭側面。 ローコストの定石を用いながらシャープさとおおらかさとを併せ持っている。 This Community Center is located in the semi-rural area of Uyanagishimmachi, in the city of Yatsushiro. Built on a slender site, which has a width of 12,5 meters for a depth of 22,5 meters, surrounded by paddy fields and a park, it is a shared institution and a meeting place funded by a local association of citizens, rather than a public facility. It supports many uses like meetings, the viewing of the cherry-blossom of the park, children's activities during summer vacation, karaoke contest, discourse of small groups, etc. Due to a variety of purposes, it was planned as an open-box with a repetitive structure which could be used freely, rather than trying to assume each eventual uses. The plan is a simple L shape, made of a succession of three rooms along with the passage way and an entrance. Towards the neighboring sites, the building shows a monolithic external wall painted in black, combining boards of local cedar and galvanized steel panels. Although on the side of the yard it has a continuous glazed facade with standard aluminum sash. Built at a very low cost, such choices helped to achieve a shape with a certain sharpness. 所在地 Location: 熊本県八代市 Yatsushiro, Kumamoto 構造 Structure: 鉄骨造 Steel 延床面積 Total Area: 127m2 竣工 Completion date: 1999.01 |
![]() ![]() ![]() |
|










































